Most Popular

1500 questions
5
votes
2 answers

Meaning of потому разве

In this comment: Наталья, я не выношу пауков. Поэтому я их, да, выношу. Глупо было бы жену просить, так? Остальных я выношу, и потому разве что "выпускаю".
CocoPop
  • 8,301
  • 2
  • 17
  • 38
5
votes
4 answers

What's the meaning of еле-еле?

The Wiktionary and the non-existent lingvo entry for еле-еле don't shed light on its meaning. I usually misstrust (at least a little), when two words are marked as synonyms. In this case еле-еле must be different from елe. Isn't it?
c.p.
  • 3,093
  • 3
  • 22
  • 42
5
votes
4 answers

Гостеприимство и гостеприимность

I recently came across the two words гостеприимство and гостеприимность. Can someone explain how гостеприимность is different from гостеприимство? Examples where гостеприимность would be used but гостеприимность can not would be helpful.
KCd
  • 4,964
  • 21
  • 40
5
votes
3 answers

Is there any difference between вероятно and наверняка in expressing assumptions?

I believe that both of these adverbs are used to express "must" in assumptions. I wonder if they're completely synonymous, or if one carries a different set of semantic nuances from the other? Наверняка/вероятно вчера с Андреем что-то…
CocoPop
  • 8,301
  • 2
  • 17
  • 38
5
votes
2 answers

Differentiate Russian words for "nowadays"

сегодня ныне в настоящее время нынче в наше время в наши дни As the ngram shows в наше время / в наши дни are rather seldom. Maybe they are somewhat profound. Anyway, I'd like to know how сегодня, нынче, ныне и настоящее время differ. Do they?
user3538
5
votes
1 answer

Современное значение слова "риторика"

Последние несколько лет слово "риторика" стало использоваться не так, как оно объясняется в словарях, например: Риторика государственных СМИ Патриотическая риторика Впрочем, всё сказанное выше ― риторика, эмоции и сплошной субъективизм.…
Artemix
  • 11,331
  • 3
  • 40
  • 84
5
votes
4 answers

What adjective "домашний" means related to people?

For instance: Домашняя девушка. Is that the same as home bird (домосед)?
taro
  • 332
  • 1
  • 6
5
votes
2 answers

Ways to better study глаголы движения

I'm terrible with movement verbs, I never use them well, especially with prefixes, the way to use them changes a lot!!! I get incredibly confuse. So if someone has a good book reference regarding this topic, I'll appreciate it, especially if it is…
Ana Galois
  • 475
  • 2
  • 11
5
votes
1 answer

What is the difference between using который or какой?

It seems like they both mean "which." I know the combination of такой (же)…какой implies similarity, so is that the basic difference? In other words, does using какой over который in a sentence imply some sort of similarity in the things being…
kimmarie
  • 185
  • 1
  • 5
5
votes
2 answers

Translation question, from English to Russian

"The money screamed across the wires, its provenance fading in a maze of electronic transfers, which shifted it, hid it, broke it up into manageable wads which would be withdrawn and redeposited elsewhere, obliterating the trail." Source:…
user2496
  • 459
  • 2
  • 6
5
votes
3 answers

Is the ending "-ция" specific to loanwords from English?

Since childhood I instinctively knew if an English word that ends with "-tion" will have a translation into Russian ending with "-ция". There are some more pairs such as this. Example: Moderation - Модерация Administration -…
user1306322
  • 931
  • 2
  • 7
  • 18
5
votes
1 answer

How to translate idiom "red herring"?

From wikipedia: The idiom "red herring" is used to refer to something that misleads or distracts from the relevant or important issue. Is there literal translation or similar idiom?
Ivan Solntsev
  • 153
  • 1
  • 4
5
votes
1 answer

Корректный перевод нецензурного припева

У Лили Аллен есть песня под названием Fuck you (very much). Собственно припев начинается словами Fuck you, fuck you very very much. Каковы варианты адаптированного перевода для этой строки? Насколько я понял это отсылка к сердечной благодарности…
Sugar
  • 259
  • 2
  • 9
5
votes
2 answers

What case to use when saying "The book is called..."?

I want to tell a person the name of a book. It is my thinking that I am to use the Nominative Case when doing this because I am describing the subject of the sentence. In English the sentence would read "The book is called 'A Roadside Picnic". Am I…
Fred James
  • 387
  • 1
  • 6
5
votes
2 answers

How to translate "mental jobs" to russian?

mental jobs - психическая работа ? In russian, there are two labors: Умственный труд vs Физический труд What I can compose is: mental jobs - рабочие места для умственного труда How it names right?
user2496
  • 459
  • 2
  • 6
1 2 3
99
100