špssw
Egyptian
Pronunciation
- (modern Egyptological) IPA(key): /ʃɛpsɛsuː/
- Conventional anglicization: shepsesu
Noun
m
- finery, luxuries, riches
- c. 2000 BCE – 1900 BCE, Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 146–148:

![W25 [ini] ini](../I/hiero_W25.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)
![V31 [k] k](../I/hiero_V31.png.webp)
![V28 [H] H](../I/hiero_V28.png.webp)
![D36 [a] a](../I/hiero_D36.png.webp)
![G43 [w] w](../I/hiero_G43.png.webp)


![G1 [A] A](../I/hiero_G1.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)
![Q3 [p] p](../I/hiero_Q3.png.webp)
![G43 [w] w](../I/hiero_G43.png.webp)


![T28 [Xr] Xr](../I/hiero_T28.png.webp)
![D21 [r] r](../I/hiero_D21.png.webp)

![S29 [s] s](../I/hiero_S29.png.webp)
![S29 [s] s](../I/hiero_S29.png.webp)


![V30 [nb] nb](../I/hiero_V30.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)
![I6 [km] km](../I/hiero_I6.png.webp)
![G17 [m] m](../I/hiero_G17.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)
![O49 [niwt] niwt](../I/hiero_O49.png.webp)

![W19 [mi] mi](../I/hiero_W19.png.webp)
![M17 [i] i](../I/hiero_M17.png.webp)
![D4 [ir] ir](../I/hiero_D4.png.webp)
![D21 [r] r](../I/hiero_D21.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)
![R8 [nTr] nTr](../I/hiero_R8.png.webp)


![D21 [r] r](../I/hiero_D21.png.webp)
![D21 [r] r](../I/hiero_D21.png.webp)

![D21 [r] r](../I/hiero_D21.png.webp)
![V13 [T] T](../I/hiero_V13.png.webp)


![G17 [m] m](../I/hiero_G17.png.webp)
![N16 [tA] tA](../I/hiero_N16.png.webp)

![V4 [wA] wA](../I/hiero_V4.png.webp)
![G1 [A] A](../I/hiero_G1.png.webp)


![D21 [r] r](../I/hiero_D21.png.webp)
![Aa1 [x] x](../I/hiero_Aa1.png.webp)

![M23 [sw] sw](../I/hiero_M23.png.webp)
![Z7 [W] W](../I/hiero_Z7.png.webp)
![D21 [r] r](../I/hiero_D21.png.webp)
![V13 [T] T](../I/hiero_V13.png.webp)



- dj.j jn.t(w) n.k ḥꜥw ꜣtp.w ẖr špssw nb n(j) kmt mj jrrt n nṯr mrr r(m)ṯ m tꜣ wꜣ nj rḫ sw r(m)ṯ
- I will have them bring you a fleet laden with every finery of Egypt, like what is done for a god beloved by people[1] in a faraway land people don’t know.
Descendants
- Sahidic Coptic: ϣⲃϣⲓ (šbši)
References
- James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 375.
- Hoch, James (1997) Middle Egyptian Grammar, Mississauga: Benben Publications, →ISBN, page 129
- Vycichl, Werner (1983) Dictionnaire Étymologique de la Langue Copte, Leuven: Peeters, →ISBN, page 258
- Or ‘who loves people’, depending on whether mrr is an active relative form or a passive participle.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.