9

Can someone translate this into English:

Er hat mit ihr geschäkert.

The verb "schäckern" has no entry in dict.leo.org .

UPDATE

The correct spelling is schäkern which you can find in most dictionaries.

splattne
  • 39,122
  • 19
  • 149
  • 235
Michael Hardy
  • 1,323
  • 10
  • 17

2 Answers2

19

It's not "schäckern", it's schäkern, without the 'c'. The origin of that word is:

"Rotwelsch or Gaunersprache, [...] a secret language, a cant or thieves' argot, spoken by covert groups primarily in southern Germany and Switzerland." (Wikipedia, see also Gibt es Rotwelsch mittlerweile auch in der gehobenen Sprache?)

I believe it used to be more common a few decades ago (that's not scientific, but a childhood memory).

With the 'c' gone, you find it in leo.org: my favourite translation here would be "to dally with sb.", but all others are fine.

Olaf
  • 3,636
  • 1
  • 20
  • 34
17

I think the correct spelling is "geschäkert":

VERB: schäkern | schäkerte | geschäkert

So, the meaning of the sentence should be:

He was flirting with her.