It's easy to say “ich bin als zweiter Sohn der Familie geboren”, but actually I'm second to last, how would one tell this fact? Is my assumption right?
Ich bin der zweite Sohn vom letzten in der Familie?
It's easy to say “ich bin als zweiter Sohn der Familie geboren”, but actually I'm second to last, how would one tell this fact? Is my assumption right?
Ich bin der zweite Sohn vom letzten in der Familie?
In general, second to last or penultimate would be translated als vorletzter.
Ich bin als vorletzter Sohn der Familie geboren.
However, that sounds slightly off to me, and I would prefer.
Ich bin der zweitjüngste Sohn der Familie.
(second youngest)
Siblings are naturally ordered from oldest to youngest, so if there are a lot of them, and if you're the second youngest, why don't just say:
Ich bin der zweitjüngste Sohn der Familie.
Keep in mind that there still might be younger daugthers, so you might want to be more specific while expressing it more generic:
Ich bin das zweitjüngste Geschwisterkind.