I came across this sentence in Der Spiegel:
Sie betonte jedoch, die Geldpolitik folge keinem vorgegebenem Kurs.
Should not the sentence read vorgegebenen Kurs?
I came across this sentence in Der Spiegel:
Sie betonte jedoch, die Geldpolitik folge keinem vorgegebenem Kurs.
Should not the sentence read vorgegebenen Kurs?
Kein is an indefinite pronoun that functions as an article would. And it has almost the same effects on adjectives following it as articles have.
When standing alone, adjectives use the strong inflection:
- Vorgegebener Kurs
- Vorgegebenen Kurses
- Vorgegebenem Kurs
- Vorgegebenen Kurs
When preceeded by a definite article, weak inflection is used:
- der vorgegebene Kurs
- des vorgegebenen Kurses
- dem vorgegebenen Kurs
- den vorgegebenen Kurs
With indefinite pronouns and articles, a mixed inflection is used which marks the nominative on the adjective and all other cases on the pronoun article:
- kein vorgegebener Kurs
- keines vorgegebenen Kurses
- keinem vorgegebenen Kurs
- keinen vorgegebenen Kurs
Therefore, the only correct way to write it would have been:
Sie betonte jedoch, die Geldpolitik folge keinem vorgegebenen Kurs.
I would indeed agree that it should read
... keinem vorgegebenen Kurs
This goes along the lines of
... steht in keinem vernünftigen Verhältnis
... aus keinem offensichtlichen Grund