12

I'm wondering about the spelling of verbs composed of a noun and another verb, e.g., korrekturlesen.

First off, there appears to be a difference between korrekturlesen – which is compound – and similar combinations which aren't contracted, e.g., Trübsal blasen, Amok laufen. Is there a general rule for this?

Second, what's the capitalization rule for its declined form, i.e., Er liest Korrektur. vs. Er liest korrektur.?

Nico Schlömer
  • 443
  • 2
  • 10

1 Answers1

6

A connection of a noun and a verb is in most cases (not always!) written as two separate words:

Rad fahren
Schnee schaufeln

Note: This is only true for "Neue Rechtschreibung". Before 1996 you had to write it together: radfahren, schneeschaufeln. Since the combounds are verbs (not nouns), they start with a lower case letter!

But there is an exception: If in the combound expression the "former" noun is not recognized as a noun, then you write both together as one word:

heimkommen (not: Heim kommen) (to come home)
irreführen (not: Irre führen) (to deceive/delude)
preisgeben (not: Preis geben) (to reveal)
teilnehmen (not: Teil nehmen) (to participate)

In the case of "Korrektur lesen" the word "Korrektur" still is recognizeable as a noun, so it is wrong to write it together. "korrekturlesen" ist wrong. "Korrektur lesen" is correct.

Trübsal blasen
Amok laufen
Korrektur lesen
Hände waschen

Hubert Schölnast
  • 122,799
  • 17
  • 211
  • 403
  • 2
    Nur im die Leute irrezuführen: Man kann auch jemanden in die Irre führen. :) – John Smithers Aug 19 '12 at 12:54
  • Am I correct when I say that the compounds, although spelled as separate words, are spelled as one when used as participate, e.g, "Blut saugen" becomes "blutsaugend", "Rad fahren" becomes "radfahrend"? – Nico Schlömer Aug 20 '12 at 00:24
  • @Nico: No. It is "Dracula ist ein Blut saugender Vampier". "Lisa nähert sich Rad fahrend der Kreuzung". – Hubert Schölnast Aug 20 '12 at 06:31
  • 2
    I just found the rule at http://www.duden.de/sprachwissen/rechtschreibregeln/getrennt-und-zusammenschreibung#K58: "Hier ist jedoch neben der Getrenntschreibung auch die Zusammenschreibung zulässig." Both "Blug saugend" and "blutsaugend" are acceptable spellings. – Nico Schlömer Aug 20 '12 at 18:43
  • 2
    I'm pretty sure that before the spelling reform, "blutsaugend" was the only allowed form. However I'm also pretty sure that both before and after the spelling reform, "Vampir" was spelled without an "e" :-) – celtschk Sep 12 '12 at 15:53