5

I saw a post on Facebook with the phrase

Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.

Is it also correct to say one of the following:

  • Das Leben ist zu kurz, als dass man Deutsch lernt.
  • Das Leben ist zu kurz, als dass man Deutsch lernen kann.
  • Das Leben ist zu kurz, als dass man Deutsch lernen könnte.

Would any of these be correct or have the same meaning?

Björn Friedrich
  • 22,709
  • 3
  • 47
  • 90
James Edwards
  • 438
  • 3
  • 8

2 Answers2

2

First of all, notice that final clauses with um ... zu require the subject of the main clause and the implicit subject of the infitivie clause to be the same.1, 2, 3, 4, 5 As an example, consider the sentence:

Ich brauche Zeit, um Deutsch zu lernen.

Here, both subjects are ich ("ich brauche Zeit" and "ich lerne Deutsch"). Now, consider the sentence:

Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.

Here, the subject of the main clause is das Leben ("das Leben ist zu kurz"), whereas the implicit subject of the infinitive clause is ich or man ("ich lerne Deutsch" or "man lernt Deutsch"). In standard German, the sentence is considered wrong; but you may hear or read such uses of um ... zu in spite of incongruent subjects in colloquial speech.


Some alternatives are the following sentences:

  • Das Leben ist zu kurz, als dass man Deutsch lernen kann. (indicative)
  • Das Leben ist zu kurz, als dass man Deutsch lernen könne. (subjunctive I)
  • Das Leben ist zu kurz, als dass man Deutsch lernen könnte. (subjunctive II)
  • Das Leben ist zu kurz zum Deutschlernen. (nominalization)

It is a matter of style, rather than of correctness, which alternative is preferrable. Purists would insist that als dass should be used with subjuctive I rather than with indicative. Still others might argue that, due to the irreal mood, only subjunctive II were correct.6

I prefer the latter, succinct alternative; and I dare to assert that—at least in spoken German—it occurs more frequently than the other ones.


Sources:
1 LEOs deutsche Grammatik
2 deutsch.info
3 deutschplus.net
4 learngerman.dw.com
5 lerngrammatik.de
6 LEOs deutsche Grammatik

Björn Friedrich
  • 22,709
  • 3
  • 47
  • 90
  • Your altenatives remind me of the "leichte Sprache" - because for the idiomatic/ quick statement I would avoid a long word like Deutschlernen. I'm just surprised about my "observation". See https://german.stackexchange.com/q/7832/36160 for a question about "leichte Sprache". – Shegit Brahm May 21 '19 at 13:39
  • 1
    Die Regel, die Das Leben ist zu kurz, um… schlecht machen soll, gilt in der genannten Form nicht. Vergleiche: Kritik wird gemieden, um die Gefühle des anderen zu schonen. Auch Aqua-Gymnastik ist geeignet, um sich im Alter fit zu halten. – David Vogt May 22 '19 at 14:36
  • Vielleicht paßt das zu der von @jonathan.scholbach angeregten Meta-Debatte. – David Vogt May 22 '19 at 14:37
  • Your prescription is non-sense. Life as a noun is general enough that it may be the indefinite Subject of the infinite clause, even if the semantics appear odd parsed like that. After all it's someone's life that's talked about, metonymic for that someone. – vectory May 22 '19 at 15:14
  • Ich finde es wenig hilfreich, Deutschlernenden zu vermitteln, es gäbe eigentlich keine Regeln, und dass wir aus unseren Antworten Aufsätze machen, die „[...] sprachliche Varietäten und auch den Sprachwandel berücksichtigen und auf den eigenen Horizont reflektieren [...]“ (vgl. Herrn Scholbachs Antwort in der Meta-Debatte), zumal ich auf colloquial use hingewiesen habe. – Björn Friedrich May 22 '19 at 15:24
  • Leute, ihr mögt es Nonsense finden, aber diese Regel, oder wie auch immer ihr es nennen wollt, steht nun mal in zahlreichen Quellen. Wenn die in einer Prüfung abgefragt wird, nützt es dem Deutschlernenden wenig, ob ihr sie gut findet oder nicht. Vor allem könnten man sonst alles in Zweifel ziehen, das in Quellen als Regel aufgeführt wird. – Björn Friedrich May 22 '19 at 15:31
  • Canoo bringt selber ein Beispiel mit einem passivischen Matrixsatz, bei dem das Agens, nicht das Subjekt, das verstandene Subjekt der Infinitivkonstruktion angibt: Der Damm wurde gebaut, um Überschwemmungen zu verhindern. 2. Es finden sich zahlreiche Beispiele der Art Dieser Landstrich ist zu schön, um sich nur an einem Platz aufzuhalten, wo man das verstandene Subjekt der Infinitivkonstruktion ist. 3. Die Regel bedarf mindestens der Ergänzung durch die zwei genannten Ausnahmen. Die Gefahr von Punktabzug sehe ich bei einem korrekten deutschen Satz nie.
  • – David Vogt May 22 '19 at 18:11
  • @DavidVogt Zu 1.: Das Leben ist zu kurz ist kein Passiv. Zu 2.: In Netz findet man zu fast allem zahlreiche Beispiele. Dieser Umstand führt nicht automatisch zu ihrer standardsprachlichen Richtigkeit (vgl. z.B. die in sozialen Medien häufig anzutreffende Getrenntschreibung zusammengesetzter Wörter). Zu 3.: Ich sträube mich, jetzt aus meinen Antworten Aufsätze mit Untersuchungen zu sämtlichen Ausnahmen und Sprachvariationen machen zu müssen. Der Hinweis colloquial sollte ja wohl genügen. Und da der seit Beginn da steht, finde ich die Diskussion absurd. Man kann's auch übertreiben! – Björn Friedrich May 22 '19 at 18:30