Zwischen verkaufen (stammbetont) und einkaufen (Betonung auf der Partikel) gibt es einen grammatischen Unterschied:
Er verkauft auf dem Markt. Auf dem Markt wird verkauft.
Sie kauft auf dem Markt ein. Auf dem Markt wird eingekauft.
Gewöhnlich bezeichnet man das Verb verkaufen als untrennbar: das Verb wird als Einheit vorangestellt, im Partizip II tritt kein ge- auf. Dagegen bezeichnet man einkaufen als trennbar: bei Voranstellung bleibt das ein- am Ende, beim Partizip II tritt das ge- vor den Stamm kauf-. (Etwas fachsprachlicher sind die Bezeichnungen Präfixverb und Partikelverb.)
Besonders populär sind Beispiele, bei denen Homographie vorliegt:
wenn du wieder Passanten umfährst
1. Du fährst wieder Passanten um.
2. Du umfährst wieder Passanten.
Im Deutschen sind alle komplexen Verben in dieser Hinsicht bestimmt: Sie werden entweder als trennbar oder untrennbar behandelt. Diese Kategorisierung ist Teil des Sprachsystems des Deutschen und ihm nicht durch eine Fremdsprache aufgezwungen; die untrennbaren Präfixverben gab es schon im Althochdeutschen, z.B. bigrifân DWB.
Wie bei allen Unterscheidungen, die eine Sprache macht, gibt es bei einzelnen Wörtern Schwankungen im Gebrauch; siehe z.B. diese Fragen zu auferlegen und anerkennen:
Ich selber kenne geringschätzen ausschließlich als trennbares bzw. Partikelverb. Einen Einzelbeleg für den Gebrauch als untrennbares bzw. Präfixverb habe ich in einem Kommentar gefunden:
Ich geringschätze tatsächlich die Denkfaulheit vieler Menschen. […] Aber ich geringschätze nicht andere Meinungen […] republik.ch
Dieser Beleg genügt mir nicht, um den Gebrauch von geringschätzen als untrennbares Verb für möglich zu halten; da bräuchte es schon mehr. Ein weiteres Indiz, das gegen die Untrennbarkeit spricht, ist die Tatsache, daß der Duden die Schreibung gering schätzen empfiehlt. Die Getrenntschreibung ist aber mit der Verwendung als Präfixverb nicht kompatibel.
Die Vorstellung, es läge Beeinflussung durch das Englische vor, halte ich für falsch. Zwar ist es so, daß englische Begriffe wie downloaden im Prozeß der Eindeutschung Schwankungen zwischen Trenn- und Untrennbarkeit aufweisen; aber das liegt schlicht und ergreifend daran, daß die Sprecher sich erst entscheiden müssen, wie sie das fremde Wort behandeln wollen. (Ganz parallel dazu wären Schwankungen des Genus wie bei die oder das E-Mail.) Wie gesagt muß jedes komplexe Verb so kategorisiert werden, und die untrennbaren Verben sind keine Einschleppung aus dem Englischen, sondern waren schon immer Teil des Deutschen.