I am reading this Penguin parallel text book to try and improve my German and I came across this phrase
Das hatte sie sofort in eine kalte, hysterische Raserei getrieben, in ein verzweifeltes Klammern und Bäumen.
and I'm really not sure what this Klammern und Bäumen is all about...!
It is given that this means "a clinging, convulsive state", but translations seem to suggest it means "cling and trees" or "brackets and trees"? Is this a saying? I haven't been able to find it anywhere online.