Казахоязычная или казахскоязычная и почему?
2 Answers
Ни то, ни другое слово грамматике не противоречит: казахскоязычный образовано соединением основ слов казахский и язык, казахоязычный — основ казах и язык (т. е. язык казахов).
Если посмотреть на то, как образуются подобные составные прилагательные для других языков и семей языков, то видно, что предпочтение ожидаемо отдается более короткому варианту без суффикса -ск-: англоязычный, арабоязычный, германоязычный, грекоязычный, ивритоязычный, ираноязычный, испаноязычный, италоязычный, тюркоязычный, украиноязычный, финноязычный, японоязычный и т. п.
Примеры обратного тоже существуют. Первым приходит в голову, разумеется, русскоязычный; и он легко об’ясним — мы могли бы сказать *русоязычный в том случае, если бы могли сказать язык руси (русь как собирательное) или язык русов, но так мы не говорим¹.
Немецкоязычный, а не немоязычный; польскоязычный, а не *полеязычный; литовскоязычный, а не *литоязычный — вероятно, по сходной причине; нельзя также не отметить долю оксюморона в слове немоязычный. Турецкоязычный — вероятно, для размежевания с вышеупомянутым словом тюркоязычный, что относится ко всей тюрской языковой семье.
¹ См. также вопрос «Why Russians use adjective when speaking about their nation and nouns for the rest of the world?»
- 3,477
- 1
- 18
- 31
Google search results:
- "казахоязычная" - 14 000 results;
- "казахскоязычная" - 10 100 results.
Apparently, there is no obvious preference.
- 605
- 4
- 7