Questions tagged [перевод]

All questions about translation of words, phrases, idioms or collocations from English to Russian. Read the FAQ section about translations; questions asking for translations are off-topic unless prior research effort is clearly indicated.

Please note that as it stands in our FAQ,

Questions asking for translations are off-topic unless prior research effort is clearly indicated; we're here to help you learn, not provide a bulk translation service.

731 questions
31
votes
9 answers

"Руки не доходят посмотреть" - what does it mean?

Could you please explain what this means, and why? Руки не доходят посмотреть.
Dav
  • 311
  • 3
  • 3
21
votes
3 answers

What does "Бошетунмай" mean?

My friend (St. Petersburg born and raised) recently got a tattoo: I asked him what БОШЕТУНМАЙ ("Boshhetunmai") meant, and he said it was the refrain from a song that very much impressed him in his youth, the 1986 hit Бошетунмай by Кино (Kino) from…
Dan Bron
  • 313
  • 2
  • 9
19
votes
7 answers

Как лучше всего перевести «user experience»?

В частности в этом вот отрывке текста: The display of an iOS device is at the heart of the user’s experience. Not only do people view beautiful text, graphics, and media on the display, they also physically interact with the Multi-Touch screen to…
17
votes
2 answers

Meaning of "драже"

I'm coming to this by way of Tchaikovsky's Nutcracker/Nutcracker Suite, and the piece "Танец Феи Драже". This is known as "Dance of the Sugar Plum Fairy" in English. In German, it's called "Tanz der Zuckerfee", which is just "Dance of the Sugar…
trw
  • 271
  • 1
  • 4
15
votes
10 answers

Аналог/перевод шутки "that's what she said"

Есть ли в русском языке какой-то аналог шутки "that's what she said?" Если нет, то как правильно это можно перевести? Вот страница на urbandictionary и примеры использования данной шутки в контексте. В одном из переводов сериала The Office эту фразу…
nash
  • 305
  • 1
  • 3
  • 8
15
votes
4 answers

How would you translate "sleepover" into Russian?

I am fully bilingual but for the life of me, I cannot think of how to tell my little one that we are having a "sleepover" in Russian. Help!
RADA
  • 476
  • 3
  • 8
15
votes
4 answers

How would you translate "I'm rusty" (in relation to a skill) to Russian?

For example, if I wanted to say "I'm really rusty at chess because I have not played it in a long time", how would I do so while sounding more or less casual? I could say something like "Я совсем забыл, как играть в шахматы", but that feels a bit…
14
votes
4 answers

Does Проходите really mean come in?

In a dialogue from Langenscheidt's Praktisches Lehrbuch Russisch guests are greeted with "Проходите", translated as "Come in" ("Kommt herein"). Is that usual in contemporary Russian for telling someone to come in? Dictionaries seem to translate…
13
votes
6 answers

What is the Russian translation for "brogrammer"?

There is an article about this word in Urban Dictionary. But what is the Russian for this word? "говнокодер" and "быдлокодер" are not suitable here (it means good developer, not bad). An example of using: I don't write unit tests, interfaces, use…
BurundukXP
  • 241
  • 2
  • 7
13
votes
4 answers

What is this Russian word which means "just a sec"?

I am looking for a word I heard already several Russian people say and that yet I can’t find on any translation platform. This word sounded like «час», or «счас», in the context of «give me a sec», or «one moment please». But I have no clue how to…
AAS98
  • 131
  • 1
  • 3
13
votes
3 answers

Why is Tolkien’s “pipe-weed” translated as “трубочное зелье”?

In his translation of The Lord of the Rings Vladimir Muravyov (В. Муравьёв) translates Tolkien’s expression “pipe-weed” as “трубочное зелье”. While “трубочное” evidently means “related to a pipe” and seems reasonable, Wiktionary (English and…
PJTraill
  • 420
  • 3
  • 15
13
votes
7 answers

The Russian equivalent of 'meeting', as in team meeting

I am looking for a valid translation of the word meeting. According to Wikipedia, In a meeting, two or more people come together to discuss one or more topics, often in a formal setting. This is indeed the meaning I assume. However if I just…
texnic
  • 4,654
  • 21
  • 41
13
votes
5 answers

For all I care - in Russian

"For all I care" generally has the same meaning as "As far as I'm concerned" but is definitely more informal, aggressive even. I have found quite a few sentence fragments expressing "As far as I'm concerned" but none of them seem to have the bite of…
vic
  • 232
  • 1
  • 6
12
votes
3 answers

How to translate «disclaimer» into Russian?

I think that «отказ от прав» is very clumsy and «предупреждение» didn't cupture the sence thought even here (https://russian.stackexchange.com/) it used widely in cases where second choice is more appropriate.
Aleksandr Zonov
  • 165
  • 1
  • 6
12
votes
1 answer

Dimitry vs Dmitry, "не писала в письмах ъ", text from around 1900

I am slightly confused by this sentence: Она много читала, не писала в письмах ъ, называла мужа не Дмитрием, а Димитрием, а он втайне считал ее недалекой, узкой, неизящной, боялся ее и не любил бывать дома. (if you are interested it is from…
Tom
  • 129
  • 4
1
2 3
22 23