It is possible to process Chinese, Japanese and Korean text using the xeCJK package or the xtexart document class, as shown in the Q&A “How does one type Chinese in LaTeX?”.
But why are these steps necessary? That is to say, how is CJK handled differently from the latin alphabet, considering that xetex supports Unicode, and that there are numerous Chinese fonts available?
Given the following example (to be compiled with xelatex), why is there (simplified and traditional) Chinese output, whereas there’s only a blank page when xeCJK is removed?
\documentclass{article}
\usepackage{xeCJK}
\begin{document}
国國
\end{document}

\documentclass{article} \begin{document} château \end{document}misses the Unicode characterâ. In this casefontspecis required:\documentclass{article} \usepackage{fontspec} \begin{document} château \end{document}. – Nicola Talbot Aug 22 '17 at 13:00\newfontfamily\CJK[]{Source Han Sans}and use it by invoking `{\chin my text} inside the document. This is described here. – Philipp Aug 22 '17 at 13:31ŵworks now ;). – cfr Feb 11 '18 at 23:59