0

After the questionhttps://tex.stackexchange.com/questions/550268/typewriter-font-for-korean-language/550277#550277 has been solved I'm running in the next problem, I want to have the words like Chapter from the \chapter command automatically translated.

MWE:

\documentclass{book}
\tracinglostchars=2
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage{korean}
\usepackage{xeCJK}

\setCJKmainfont{Noto Sans CJK SC} \setCJKmonofont{Noto Sans CJK SC} %\newfontfamily\hangulfont{Noto Sans CJK SC}
\begin{document}

\chapter{ 다음에 의해 생성됨} \obeylines 00027 printf({"{}JUST A PRINT STATEMENT(\backslash)n"{}}); 00027 printf({"{}Just a print statement(\backslash)n"{}}); 00028 printf({"large 다음에 의해 생성됨 Doxygen 1.8.19(\backslash)n"{}}); \begin{verbatim} 00027 printf({"{}A PRINT STATEMENT TEXT"{}}); 00027 printf({"{}a print statement text"{}}); 00028 printf({" 다음에 의해 생성됨 1.8.19"{}}); \end{verbatim} \end{document}

But this gives the error:

! Package polyglossia Error: The current latin font  does not contain the "Hang
ul" script!
(polyglossia)                Please define \hangulfont with \newfontfamily comm
and.

See the polyglossia package documentation for explanation. Type H <return> for immediate help. ...

l.11 \begin{document}

so uncommenting the line:

%\newfontfamily\hangulfont{Noto Sans CJK SC}

but this leads to:

! Package polyglossia Error: The current latin font NotoSansCJKSC(1) does not c
ontain the "Hangul" script!
(polyglossia)                Please define \hangulfont with \newfontfamily comm
and.

See the polyglossia package documentation for explanation. Type H <return> for immediate help. ...

l.18 \begin{verbatim}

albert
  • 1,313
  • Combining xeCJK and polyglossia is not really recommended (or at least it wasn't in 2011, see the answers to https://tex.stackexchange.com/questions/36878/xecjk-messes-with-punctuation) because they both try to do the same thing (allow writing in different scripts) and by doing so they interfere which eachother. – Marijn Jun 20 '20 at 13:22
  • The problem with the xeCJK is that it does not translate the Chapter text. So would you recommend to remove the xeCJK / \newfont... and \setCJK ? and replace with just \setmainfont and \setmonofont – albert Jun 20 '20 at 13:27
  • 2
    Basically there are two choices: either use xeCJK, define the chapter name manually (\renewcommand{\chaptername} etc.) and don't use polyglossia, or don't use xeCJK and use polyglossia instead. From these two options polyglossia is a bit more feature-complete, besides the names for chapters, figures, tables etc. there are also hyphenation rules and other formatting conventions implemented that xeCJK doesn't have. – Marijn Jun 20 '20 at 13:38

1 Answers1

0

Besides defining

\newfontfamily\hangulfont{Noto Sans CJK SC}

it seems that it is also necessary to define:

\newfontfamily\hangulfonttt{Noto Sans CJK SC}
albert
  • 1,313