Questions tagged [polyglossia]

Polyglossia is a replacement for {babel} for use with XeLaTeX and LuaLaTeX. It provides multilingual support for most languages and handles automatic script changing using the {fontspec} package.

If you are using XeLaTeX or LuaLaTeX, you can load instead of . The package does the following automatically:

  • Loading the appropriate hyphenation patterns.
  • Setting the script and language tags of the current font (if possible and available), via the package fontspec.
  • Switching to a font assigned by the user to a particular script or language. - Adjusting some typographical conventions according to the current language (such as afterindent, frenchindent, spaces before or after punctuation marks, etc.).
  • Redefining all document strings (like “chapter”, “figure”, “bibliography”). - Adapting the formatting of dates (for non-Gregorian calendars via external packages bundled with polyglossia: currently the Hebrew, Islamic and Farsi calendars are supported).
  • For languages that have their own numbering system, modifying the formatting of numbers appropriately (this also includes redefining the alphabetic sequence for non-Latin alphabets).
  • Ensuring proper directionality if the document contains languages that are written from right to left (via the package bidi, available separately).

(Polyglossia documentation, p.2)

Don't be alarmed if your log file mentions babel hyphenation patterns when you are using polyglossia. This is normal, and is due to how hyphenation patterns are loaded; it does not mean that the babel package has been loaded.

The homepage of polyglossia is at github.

930 questions
13
votes
2 answers

Transliteration of sanskrit or devanagari texts using polyglossia or other packages

I wanted to know if there is a way to transliterate devanagari texts within LaTeX itself. I have been using the wonderful polyglossia package, and I am able to enter Unicode devanagari texts into LaTeX and compile them. No problems. However, I was…
krishnab
  • 131
8
votes
1 answer

Small Caps not Working

\documentclass[12pt]{article} \usepackage[paperwidth=8.5in,paperheight=14in,left=1.5cm,right=1cm,top=1cm,bottom=0cm]{geometry}…
Shaheryar
  • 431
7
votes
1 answer

Difference between "setdefaultlanguage" vs "setmainlanguage"

What is the difference between \setdefaultlanguage vs \setmainlanguage? I have seen either one and also both used with polyglossia. I am confused as to which one I should use in my document.
thymaro
  • 1,507
5
votes
1 answer

Polyglossia difference between "\text{...}" and "\begin{} ... \end{}"

Beside the syntax, are there any other differences and use cases when one should use \text{...} vs \begin{} ... \end{} to select another language, i.e., insert snippets of text written in another language? The documentation only…
4
votes
2 answers

how can I use math environment for a non English language?

I am trying to print in for Sanskrit language but math environment does not print Sanskrit in fractions. I am using this $\dfrac{/जी.श}{५}$ and have tried other shorthands too. Sanskrit text is showing fine outside math environment and English text…
Marmik
  • 41
3
votes
2 answers

Cannot find LaTeX Error

I get an error and I don't know the reason: (d:/texlive/2012/texmf-dist/tex/latex/enumitem/enumitem.sty) (d:/texlive/2012/texmf-dist/tex/latex/tools/xspace.sty) …
user14416
  • 838
3
votes
1 answer

polyglossia Warning: totalhyphenmin:'n'

I use polyglossia with LuaLaTeX. Sometimes I get a warning like that, in strange places (beginning of the document, or \tableofcontents...): Package polyglossia Warning: totalhyphenmin:'5' on input line 21. Can someone figure out, why, or how to do…
3
votes
1 answer

problem with hyphenation with diacritic XeLaTex

I am type-setting with XeLaTeX using polyglossia with Czech. I encountered a problem with hyphenation the word "výstupní" at the endline is typesetted as "vy-/'stupní" but correct should be "vý-/stupní" ... so the stroke travelled at the beginning…
3
votes
0 answers

Hyphenation is constantly wrong in English

The title says pretty much everything. Waveguide becomes wav-eguide Vertically becomes vertic-ally Important becomes import-ant Here are my…
3
votes
1 answer

Clash polyglossia and pagenote?

I encounter a problem of which I speculate it might be a clash or bug in polyglossia. In the MWE when \usepackage{polyglossia} is commented out, running pdflatex or xelatex yields the same .ent (endnote)file. (PNTest.ent-pdflatex,…
Jack
  • 1,137
3
votes
1 answer

problem to show labels using enumerate package with polyglossia

with this…
Salim Bou
  • 17,021
  • 2
  • 31
  • 76
3
votes
0 answers

Override polyglossia language feature

I'm using the package polyglossia, setting the language to nynorsk. I notice, however, that polyglossia's feature for the abstract environment is incorrect, since Sammendrag is not Nynorsk. How can I override this and provide my own heading in this…
Sverre
  • 20,729
2
votes
1 answer

Change French chapter name with polyglossia

After reading polyglossia documentation here is what I ended with \documentclass{book} \usepackage{polyglossia} \setmainlanguage{french} \begin{document} \gappto\captionsfrench{\renewcommand\chaptername{CHANGED}} \chapter{Test} Lorem…
2
votes
1 answer

polyglossia \textenglish{} produces extra spaces, while \textspanish{} works properly

I'm working on multilingual documents and noticed that the command \textenglish gets extra spaces in output. \documentclass{article} \usepackage{polyglossia} \setdefaultlanguage{french} …
2
votes
1 answer

Polyglossia Warning: Asking to add empty feature to latin font

In a test file - which has a completely different purpose - I found myself in front of a notice that I don't know how to interpret. I had a look at the polyglossia documentation (where langtag does not exist) and on the net I found only this link…
user41063
  • 1,967
1
2 3