0
  1. The problem with doing translations in LaTeX is this: I use the Wordfast program to "record' everything that I tranlsate (Worfast is not a machine translation tool; it is a macro that runs inside Word and records in a .txt file every sentence in Portuguese and every sentence in English that I translate manually). Wordfast is designed to operate with the Word and as far as I am aware it doesn't work with LaTeX mark-up language.

  2. As for editing texts in English written in LaTeX, the big advantage of Word is that I can use the Track Changes facility to see the changes I make and the original text. Does LaTeX offer a similar editing facility?

  • 1
    Latex is not even a "program", at least not as Word is, but rather it's a mark-up language based on the program called TeX. I don't think an application like Wordfast would work with it, because the methodology is drastically different. Not to mention that "Wordfast" seems to be named specifically to be used with Word. – Alenanno Jan 20 '16 at 10:51
  • Hello @Alenanno, thank​ you so much for your remarks, I edited the question text. – ricardoramos Jan 20 '16 at 11:04
  • 1
    There are already questions on tracking changes (e.g., https://tex.stackexchange.com/q/65453/7883). While it’s not especially related to TeX, you may be interested in OmegaT (http://www.omegat.org/), a cross-platform program for translators whose output is, I think, easier to turn into a .tex file when the time comes to typeset your translation. – Thérèse Jan 21 '16 at 22:21
  • Hello @Thérèse, I liked your suggestion and I will study the OmegaT! Thank​ you so much for your help! :) – ricardoramos Jan 21 '16 at 23:45
  • Is there any news here? – Johannes_B May 14 '16 at 15:47

0 Answers0