I use biblatex-chicago and have a bunch of bibliography entries of translated works that use the fields Origtitle, Origlocation, and Origpublisher to refer to the originals. These are standard biblatex fields, but biblatex-chicago has a different mechanism which requires the original to be listed as a separate entry.
I was hoping to get around this as I don't really need the separate listing of the original and would prefer to not have to change my database.
Any suggestions how to tweak the settings in order to get the following output (CMoS 14.109) ...
Lévi-Strauss, Claude. (1964) 1968. The Raw and the Cooked: Mythologiques, Vol. 1. Translated by John and Doreen Weightman. New York: Harper & Row. Originally published as Le Cru et le cuit (Paris: Librairie Plon).
... with this MWE:
% !TEX TS-program = xelatexmk
\documentclass{report}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage{english}
\usepackage[autostyle=true]{csquotes} %
\usepackage[authordate, backend=biber,%
bookpages=false, isbn=false, doi=false, numbermonth=false,%
longcrossref=true,%
cmsdate=both]%
{biblatex-chicago}
\DeclareLanguageMapping{american}{cms-american}
\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@book{levi-strauss1968,
Address = {New York},
Author = {Lévi-Strauss, Claude},
Origlocation = {Paris},
Origpublisher = {Librairie Plon},
Origtitle = {{Le Cru et le cuit}},
Origyear = {1964},
Publisher = {Harper \& Row},
Title = {The Raw and the Cooked: Mythologiques, Vol. 1},
Translator = {Weightman, {John and Doreen}},
Year = {1968}}
\end{filecontents}
\addbibresource{\jobname.bib}
\begin{document}
\nocite{*}
\printbibliography
\end{document}
Much appreciated!