Biblatex follows the style for the language used by babel/polyglossia (and csquotes).
Footnote numbers are superscripts in english, british, danish, italian, ...
Why not use \footfullcite directly?
An experiment:

Do you need to start with 1 on each slide?
The French style is more 'open', and easier on the eye, I find.
MWE
\begin{filecontents*}{\jobname.bib}
@incollection{lorenz,
author = {Katharina G Lorenz},
year = {2014},
title = {The Casa del Menandro in Pompeii},
subtitle ={Rhetoric and the Topology of Roman Wall Paintings},
pages={183-210},
editor = {J Elsner and M Meyer},
booktitle = {Art and Rhetoric in Roman Culture},
publisher = {Cambridge},}
@INCOLLECTION{auler:hiller:2011,
AUTHOR = {Jost Auler AND Petra Hiller},
TITLE = {Ein Kinderschuh des 19. Jahrhunderts aus Dor-ma-gen--Stür-zel-berg, Rhein-Kreis Neuss},
KEYWORDS = {Schuh, Kind, Dormagen, Nordrhein-Westfalen, 19. Jahrhundert},
CROSSREF = {radmacher:kronsbein:2011},
PAGES = {65--73},
GENDER = {pp},
SHORTTITLE = {Kinderschuh},
GENDER = {pp},
}
@COLLECTION{radmacher:kronsbein:2011,
EDITOR = {Franz-Josef Radmacher AND Stefan Kronsbein},
TITLE = {Archiv und Erinnerung im Rhein-Kreis Neuss},
TITLEADDON = {Festschrift für Karl Emsbach},
FESTSCHRIFT = {Karl Emsbach},
DATE = {2011},
PUBLISHER = {Kreisheimatbund},
SERIES = {Schriftenreihe des Kreisheimatbundes Neuss},
NUMBER = {18},
LOCATION = {Neuss},
LANGUAGE = {german},
GENDER = {pm},
}
@book{cicero,
author = {Cicero, Marcus Tullius},
title = {De natura deorum. {"U}ber das Wesen der G{"o}tter},
date = 1995,
editor = {Blank-Sangmeister, Ursula},
translator = {Blank-Sangmeister, Ursula},
afterword = {Thraede, Klaus},
language = {langlatin and langgerman},
publisher = {Reclam},
location = {Stuttgart},
langid = {german},
indextitle = {De natura deorum},
shorttitle = {De natura deorum},
annotation = {A bilingual edition of Cicero's \emph{De natura deorum}, with
a German translation. Note the format of the \texttt{language}
field in the database file, the concatenation of the
\texttt{editor} and \texttt{translator} fields, and the
\texttt{afterword} field},
}
%\end{filecontents*}
\documentclass[12pt]{beamer}
\usepackage{fontspec}
\setmainfont{Noto Serif}
\usepackage[french]{babel}
\usepackage{csquotes}
\newcommand\abibname{ext-verbose}
\newcommand\abibstyle{style=\abibname}\usepackage[
\abibstyle ,
]{biblatex}
\newcommand\mynote{biblatex option used: \texttt{\abibstyle}.}
\defbibnote{abibnote}{\mynote}
\usepackage{xcolor}
\pagecolor{red!3}
\addbibresource{\jobname.bib}
\newcommand\vpsng{s}
\newcommand\vpspl{}
\newcommand\bstrnotavailable{\texttt{<not available>}}
\newcommand\confirmcsname[4]{%
{\color{blue}\textbackslash \texttt{#1}}: \ifcsdef{#1}{#3 \csname #1\endcsname{#2} #4}{\bstrnotavailable}}
\newcommand\testthecites[2]{%
\textbf{\large Example citations -- \abibname}
\begin{itemize}
%\item \confirmcsname{cite}{#1}{}{}\hfill x
\item \confirmcsname{textcite}{#1}{as}{say#2,}\hfill x
%\item \confirmcsname{parencite}{#1}{as noted}{.}\hfill x
%\item \confirmcsname{supercite}{#1}{text}{}\hfill x
\item \confirmcsname{footcite}{#1}{a}{}\hfill x
\item \confirmcsname{footfullcite}{#1}{a}{}\hfill x
%\item \confirmcsname{citetitle}{#1}{as}{says}\hfill x
%\item \confirmcsname{citeauthor}{#1}{as}{say#2}\hfill x
%\item \confirmcsname{posscite}{#1}{in}{landmark work}\hfill x
%\item \confirmcsname{autocite}{#1}{}{}\hfill x
\end{itemize}
}
\begin{document}
\frame[t]{
\frametitle{title}
item to be cited\footnote{xxx}
item to be cited too\footnote{yyy}
\testthecites{cicero}{\vpsng}
}
\end{document}
Addendum
Activating (some) French settings in a non-French context can be done.
French Babel has a \frenchbsetup{ShowOptions}, which is very handy.
So, adapting the answer from (French and English text in one document with a single style of footnote):
Here, footnote numbers in the text are spaced superscripts, and foonote numbers in the footnotes are non-superscripts, and the main language is English.


MWE
\begin{filecontents*}{\jobname.bib}
@incollection{lorenz,
author = {Katharina G Lorenz},
year = {2014},
title = {The Casa del Menandro in Pompeii},
subtitle ={Rhetoric and the Topology of Roman Wall Paintings},
pages={183-210},
editor = {J Elsner and M Meyer},
booktitle = {Art and Rhetoric in Roman Culture},
publisher = {Cambridge},}
@INCOLLECTION{auler:hiller:2011,
AUTHOR = {Jost Auler AND Petra Hiller},
TITLE = {Ein Kinderschuh des 19. Jahrhunderts aus Dor-ma-gen--Stür-zel-berg, Rhein-Kreis Neuss},
KEYWORDS = {Schuh, Kind, Dormagen, Nordrhein-Westfalen, 19. Jahrhundert},
CROSSREF = {radmacher:kronsbein:2011},
PAGES = {65--73},
GENDER = {pp},
SHORTTITLE = {Kinderschuh},
GENDER = {pp},
}
@COLLECTION{radmacher:kronsbein:2011,
EDITOR = {Franz-Josef Radmacher AND Stefan Kronsbein},
TITLE = {Archiv und Erinnerung im Rhein-Kreis Neuss},
TITLEADDON = {Festschrift für Karl Emsbach},
FESTSCHRIFT = {Karl Emsbach},
DATE = {2011},
PUBLISHER = {Kreisheimatbund},
SERIES = {Schriftenreihe des Kreisheimatbundes Neuss},
NUMBER = {18},
LOCATION = {Neuss},
LANGUAGE = {german},
GENDER = {pm},
}
@book{cicero,
author = {Cicero, Marcus Tullius},
title = {De natura deorum. {"U}ber das Wesen der G{"o}tter},
date = 1995,
editor = {Blank-Sangmeister, Ursula},
translator = {Blank-Sangmeister, Ursula},
afterword = {Thraede, Klaus},
language = {langlatin and langgerman},
publisher = {Reclam},
location = {Stuttgart},
langid = {german},
indextitle = {De natura deorum},
shorttitle = {De natura deorum},
annotation = {A bilingual edition of Cicero's \emph{De natura deorum}, with
a German translation. Note the format of the \texttt{language}
field in the database file, the concatenation of the
\texttt{editor} and \texttt{translator} fields, and the
\texttt{afterword} field},
}
\end{filecontents*}
\documentclass[12pt]{beamer}
\usepackage{xcolor}
\usepackage{fontspec}
\setmainfont{Noto Serif}
\setsansfont{Noto Sans}
\usepackage[french,english]{babel}
\frenchbsetup{ShowOptions,FrenchFootnotes=true,AutoSpaceFootnotes=true,AutoSpacePunctuation=true}
\usepackage{csquotes}
\newcommand\abibname{ext-verbose}
\newcommand\abibstyle{style=\abibname}\usepackage[
\abibstyle ,
]{biblatex}
\newcommand\mynote{biblatex option used: \texttt{\abibstyle}.}
\defbibnote{abibnote}{\mynote}
\usepackage{xcolor}
\pagecolor{red!3}
\addbibresource{\jobname.bib}
\newcommand\vpsng{s}
\newcommand\vpspl{}
\newcommand\bstrnotavailable{\texttt{<not available>}}
\newcommand\confirmcsname[4]{%
{\color{blue}\textbackslash \texttt{#1}}: \ifcsdef{#1}{#3 \csname #1\endcsname{#2} #4}{\bstrnotavailable}}
\newcommand\testthecites[2]{%
\textbf{\large Example citations -- \abibname}
\begin{itemize}
%\item \confirmcsname{cite}{#1}{}{}\hfill x
\item \confirmcsname{textcite}{#1}{as}{say#2,}\hfill x
%\item \confirmcsname{parencite}{#1}{as noted}{.}\hfill x
%\item \confirmcsname{supercite}{#1}{text}{}\hfill x
\item \confirmcsname{footcite}{#1}{a}{}\hfill x
\item \confirmcsname{footfullcite}{#1}{a}{}\hfill x
%\item \confirmcsname{citetitle}{#1}{as}{says}\hfill x
%\item \confirmcsname{citeauthor}{#1}{as}{say#2}\hfill x
%\item \confirmcsname{posscite}{#1}{in}{landmark work}\hfill x
%\item \confirmcsname{autocite}{#1}{}{}\hfill x
\end{itemize}
}
\begin{document}
\frame[t]{
\frametitle{title}
item to be cited\footnote{xxx}
item to be cited too\footnote{yyy}
\testthecites{cicero}{\vpsng}
}
\frame[t]{
\frametitle{French Babel settings}
\sffamily\scriptsize
***** List of possible options for babel-french ****
- [Default values between brackets when french is loaded LAST]
- ShowOptions [false]
- StandardLayout [false]
- GlobalLayoutFrench [true]
- PartNameFull [true]
- IndentFirst [true]
- ListItemsAsPar [false]
- StandardListSpacing [false]
- StandardItemizeEnv [false]
- StandardEnumerateEnv [false]
- StandardItemLabels [false]
- ItemLabels=\textbackslash textemdash , \textbackslash textbullet , \textbackslash ding{43},... [\textbackslash textendash ]
- ItemLabeli=\textbackslash textemdash , \textbackslash textbullet , \textbackslash ding{43},... [\textbackslash textendash ]
- ItemLabelii=\textbackslash textemdash , \textbackslash textbullet , \textbackslash ding{43},... [\textbackslash textendash ]
- ItemLabeliii=\textbackslash textemdash , \textbackslash textbullet , \textbackslash ding{43},... [\textbackslash textendash ]
- ItemLabeliv=\textbackslash textemdash , \textbackslash textbullet , \textbackslash ding{43},... [\textbackslash textendash ]
- StandardLists [false]
- ListOldLayout [false]
- \textcolor{red}{\textbf{FrenchFootnotes [true]}}
- \textcolor{red}{\textbf{AutoSpaceFootnotes [true]}}
- AutoSpacePunctuation [true]
- ThinColonSpace [false]
- OriginalTypewriter [false]
- UnicodeNoBreakSpaces [false]
- og= <left quote character>, fg= <right quote character>INGuillSpace [false]
- EveryParGuill=open, close, none [open]
- EveryLineGuill=open, close, none [open in LuaTeX, none otherwise]
- InnerGuillSingle [false]
- ThinSpaceInFrenchNumbers [false]
- SmallCapsFigTabCaptions [true]
- CustomiseFigTabCaptions [true]
- OldFigTabCaptions [false]
- FrenchSuperscripts [true]
- LowercaseSuperscripts [true]
- SuppressWarning [false]
- \textbackslash frenchsetup{ShowOptions} on input line 107.
}
\end{document}
\usepackage[english]{babel}, what's not properly aligned? You mean the "indentation"? or thesuperscriptlook? – pluton Jun 16 '20 at 13:39superscriptlook indeed – Alain Jun 16 '20 at 13:40\addtocounter{footnote}{0}is required in the full presentation to make sure that the reference number at the bottom of the page is the same as the one on the slide. – Alain Jun 16 '20 at 14:37\footnotemarkand one with\bib– Alain Jun 16 '20 at 15:02verbosecitation style and/or\footfullcitein abeamerpresentation they don't actually want what those concept. People are usually looking for something like https://tex.stackexchange.com/q/45406/35864 or https://tex.stackexchange.com/q/543557/35864 – moewe Jun 17 '20 at 16:08