3

According to Duden, the singular dative of Name is Namen. However, in the below paragraph from the Süddeutsche Zeitung article "Frauen mit Kopftuch müssen viermal so viele Bewerbungen schreiben", it's written aufgrund von Name. Is this a mistake or an exception of some sort?

Immer wieder müssen sich Musliminnen, die Kopftuch tragen, gegen Verbote und Hindernisse im Beruf wehren. Eine Frau, der offensichtlich wegen eines religiösen Symbols eine Anstellung verweigert wird, kann wegen Diskriminierung klagen. Was kann sie aber tun, wenn sie aufgrund von Name und Aussehen erst gar nicht für eine Stelle in Betracht gezogen wird?

Jan
  • 38,628
  • 7
  • 78
  • 164
Eugene Str.
  • 6,042
  • 2
  • 27
  • 60

1 Answers1

3

You are correct that Namen is the dative case of Name and that von typically governs dative.

However, your example is an exception. Note that it says aufgrund von Name und Aussehen — there is no definite article, the phrase only has a null article. This is basically an Ersatznominativ, a replacing nominative case because no further modifiers are present. As soon as you add an additional modifier, this collapses:

Wenn sie aufgrund von ihrem Namen und ihrem Aussehen … (possessive pronoun)

Wenn sie aufgrund von ausländischem Namen und Aussehen … (adjective)

Wenn sie aufgrund vom Namen und dem Aussehen … (article)

Jan
  • 38,628
  • 7
  • 78
  • 164
  • Very interesting! Thanks for clarification! Is this an exception of the magnitude of "des Nachts” or German nouns without gender (like "Jura", meaning "Rechtswissenschaft als Studienfach", or "Sanitär")? Or is "Ersatznominativ" rather widespread in German? – Eugene Str. Sep 20 '16 at 17:01
  • 1
    @EugeneStr. I’ll have to pass on that one, sorry. My guess is rather widespread. – Jan Sep 20 '16 at 17:02
  • Google gives zero search results for "Ersatznominativ". – Eller Sep 20 '16 at 17:52
  • 1
    @Eller: Canoo has the rule, but doesn't call it "Ersatznominativ". – dirkt Sep 20 '16 at 19:45
  • M.E. ist das alles Genitiv: Wenn sie aufgrund ihres Namens und ihres Aussehens/ aufgrund des ausländischen Namens/aufgrund des Namens. – user unknown Sep 20 '16 at 23:47
  • 1
    @userunknown Dein Beispiel ist Genitiv, ja. Nur ist das ein anderer Satz. – tofro Sep 21 '16 at 07:40
  • 1
    @userunknown aufgrund steht mit Genitiv. Das stimmt. Aber heißt eben nicht aufgrund von . Das sind unterschiedliche Konstruktionen. – Thorsten Dittmar Sep 21 '16 at 08:42
  • @Jan Possibly another case of "Ersatznominativ": "An verschiedenen Stellen der Stadt soll es im Lauf des Abends zu Randale und Plünderungen gekommen sein, berichtet der TV-Sender CNN." "Randale" should be plural here, as I understand it from context. And, therefore, be "Randalen", which is the correct form for the dative case to be used after "zu". – Eugene Str. Sep 22 '16 at 05:23
  • 1
    @EugeneStr. Nope, that is a case of misprint or use of dialect. (Bavarian dialect actually uses an accusative form — consistently — for that construction.) While I can construct the argument to make the original question’s sentence okay (not stylistically great; just okay), leaving out the n of Randalen is wrong in standard German. – Jan Sep 22 '16 at 08:01