Ein richtiges (wenn auch nicht notwendigerweise gängiges) deutsches Wort ist "Absendeadresse" durchaus.
Neben der hohen Wahrscheinlichkeit, dass man es als unbeabsichtigtes Resultat aus einem Tippfehler einstuft, da es sehr nahe an einem tatsächlich gängigen Wort ("Absenderadresse") liegt, sehe ich das Hauptproblem darin, dass die zwei Begriffe inhaltlich nicht synonym zu sein scheinen:
Die "Absenderadresse", ganz gleich, wie man zur Inklusivität des Wortes "Absender" stehen mag, bezieht sich auf den Absender, also die Entität, von welcher die Sendung stammt. Unter einer "Absenderadresse" erwarte ich den Namen einer Person oder Organisation, sowie Straße, Stadt und ggf. Land.
Eine "Absendeadresse" klingt hingegen vielmehr danach, als gehe es um die Handlung des Absendens. Wer die Sendung veranlasst, bleibt dabei außen vor. Würde mich jemand explizit nach einer "Absendeadresse" fragen, würde ich intuitiv nur Straße, Stadt und ggf. Land angeben.