В статье Китч на википедии, например, это слово употребляется то как "китч", то как "кич".
Какое написание правильное (или предпочтительное)?
В статье Китч на википедии, например, это слово употребляется то как "китч", то как "кич".
Какое написание правильное (или предпочтительное)?
Согласно, например, Словарю иностранных слов Комлева Н.Г 2006 года, допустимы оба варианта. Поискать по словарям можно тут: http://dic.academic.ru/
Если вы хотите, чтобы вас понял любой носитель русского языка, то лучше писать "псевдоискусство" или "ширпотреб" (товары широкого потребления). Слово "кич" (я как носитель русского языка написал бы так, потому что сочетание "тч" в русском непроизносимо и есть влияние русского корня -кич-, ср. кичливый, кичиться) в России малоупотребительно, но людям, увлекающиеся английским языком или искусством о нём известно.
Посмотрел этимологию, первоначально слово появилось из немецкого языка, где никакого "т" нет.
Спорный вопрос. В таких случаях, когда нет прямых оснований предпочесть один вариант другому, норма написания заимствованных слов обычно определяется по факту, а традиция пока не сложилась. Мне нравится вариант "китч" чисто зрительно, он передаёт ощущение заимствования, чего-то иностранного. Но это, конечно, субъективно.
Ну, подождем - увидим.
С одной стороны, китч, по аналогии со словами матч, скотч, патч.
С другой стороны, все перечисленные слова заимствованны из английского, китч же - из немецкого. В немецком языке tsch - отдельный тетраграф: Kitsch без t (Kisch) читалось бы как "киш". В английском не так: и tch, и ch читаются как "ч".
С третьей стороны, англичане, тоже заимствовавшие Kitsch, не стали менять его написание (за исключением того, что пишут его со строчной буквы).
По частотности в Корпусе примерное равенство, если смотреть по количеству документов.
Резюме: пока не найдены другие слова, заимствованные из немецкого с тетраграфом tsch, нет и решающих доводов в ту или иную пользу. Лично мне больше нравится вариант с т. Скорее всего, оба варианта правильные.