adapting an interface or content to the different languages, skill sets and expectancies of a globally accessible application.
Questions tagged [internationalisation]
144 questions
7
votes
4 answers
Are the flags of any countries controversial to use in a UI?
This post indicates that using flags to represent languages is probably a bad idea: http://www.456bereastreet.com/archive/200604/indicating_language_choice_flags_text_both_neither/
What about using flags to represent countries? Are there any…
Kevin Burke
- 2,367
- 4
- 20
- 25
3
votes
2 answers
What are the recommended approaches to internationalization fallbacks?
I'm currently laying the groundwork for internationalizing a web application. I'm torn between falling back to using asterisks or just the default English text for missing translations. Using asterisks, while annoying, would make it quite obvious…
Okal Otieno
- 133
- 4
3
votes
4 answers
Software project with British documentation for US market
I'm working on a software product, currently based in the EU. The documentation is currently all written in British English. Senior management have recently announced their desire to market the product for US audiences.
All of our competitors'…
user61277
- 31
- 1
2
votes
3 answers
Does sorting a list by alphabetical order make sense in all languages?
I am most of the way through adding I18n to my application with the primary goal being to get it usable in Japanese as well as English. One of the functions of my website is that there are tables which when you click on the headers the column is…
Qwertie
- 121
- 5
2
votes
1 answer
Grouping language names
I work in a company that have factories in several countries (USA, Mexico, France, Spain, Hungary, China and India). For our internal applications, we need to provide some way to users understand content information. Applications are translated in…
user1151816
- 87
- 4
1
vote
2 answers
Number/Date/... Standards for International English
We don't know (yet) where the user is located (browser detection is out of the question), so the user need to go from a global site to a country-specific site to select their prefered language and local.
In the global site, we will offer an English…
Benoit Meunier
- 1,256
- 9
- 19
1
vote
3 answers
What is the best way to handle missing translations?
In software that has multiple languages available, inevitably there are times where some text is not available in a particular locale. What is the best way to handle this situation?
Consider:
Some software uses the native language as keys (eg,…
gregmac
- 410
- 2
- 9
1
vote
2 answers
Multi-language usability question
We have a small tourist business (some apartments and a restaurant). On the website, we declares that we speak a number of languages, and we have also translated the site into some languages.
Is the design we choose 'correct' or is it hard to grasp…
GUI Junkie
- 1,769
- 3
- 19
- 33
0
votes
1 answer
Translation on a Dashboard
We are in the middle of a i18n process for a product.
On a dashboard we have a Widget with news in the German language.
Now we also offer our dashboard in English.
Problem is: the news are a RSS Feed that we have no control of. The news are only…
Insei
- 3
- 1